趣味中秋雙語知識放送
The Mid-autumn Day which occurs on the 15th day of the 8th lunar month (around mid September) is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness, and by extension, family reunion. 農(nóng)歷8月15日的中秋節(jié)是觀賞滿月的日子。圓圓的月亮象征著圓滿和家庭團(tuán)聚。
中秋祝福 Blessings 1 Without you, the moon is round though my heart is empty. 沒有你在我身邊,天上月圓圓,我的心卻空落落。 2 East or west, home is best. 金窩,銀窩不如自己的狗窩。 3 The moon cake is eaten away, but the sweetness remains. 月餅已吃,甜蜜猶存。
4 Where we love is home, home that our feet may leave, but not our hearts.家是我們情之所系的地方,雖只身在外,但心系家園。
5 When we are together, even the moon in the sky will be jealousy.如果我們在一起,天上的月亮也會(huì)嫉妒的。 6 My dear, can you hear my heart beating in the soft moonlight? I miss you so.在月色撩人的夜里,我是如此的想念你,親愛的,你聽到我的心跳嗎? 7 To have a moonlight walk with you tonight is my best dream.今晚和你在月光中散步是我最大的夢想。
8 Still remember the happy time on Mid-Autumn Festival when we were children? Best wishes for you!還記得兒時(shí)我們共度的那個(gè)中秋嗎?祝你節(jié)日快樂。
9 Would you like to go and admire the beauty of the moon with me tonight? 今晚能邀你一同賞月嗎? 10 Wish you and yours a happy holiday on this gathering day. 在這團(tuán)聚的日子里祝你全家節(jié)日快樂。
中秋詞匯 Vocabulary
Mid-Autumn Festival 中秋節(jié),也可以用Mid-Autumn Day或者M(jìn)oon Festival The eighth full moon 第八個(gè)滿月 Lunar calendar 農(nóng)歷 Family reunion 全家團(tuán)圓 Moon cake 月餅 Mimimooncake 迷你月餅 Ham mooncake 火腿月餅
Mooncakes with meat/nuts/eggs 肉餡/果仁/蛋黃月餅
Glue pudding 湯圓 Dessert 甜點(diǎn) Grapefruit/pomelo/shaddock 柚子 Chang E 嫦娥 Hou Yi 后羿 Lantern/scaldfish 燈籠 Traditional 傳統(tǒng)的 Holiday 節(jié)日
Gather to admire the bright mid-autumn harvest moon 聚在一起賞月
Light lantern 點(diǎn)燈籠 Carry the lantern around 提燈籠 Burn incense 燒香 The custom of worshipping the moon 拜月的習(xí)俗 Worship the full moon 拜滿月 Come out to watch the full moon to celebrate the festival 到戶外賞月 The custom of Mid-Autumn Festival celebration 慶祝中秋節(jié)的習(xí)俗
中秋探源 History
"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon--an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns. 農(nóng)歷八月十五日是中國的 傳統(tǒng)節(jié)日——中秋節(jié)。在這天,每個(gè)家庭都團(tuán)聚在一起,一家人共同觀賞象征豐裕、和諧和幸運(yùn)的圓月。此時(shí),大人們吃著美味的 月餅,品著熱騰騰的香茗,而孩子們則在一旁拉著兔子燈盡情玩耍。
"Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
中秋節(jié)最早可能是一個(gè)慶祝豐收的節(jié)日。后來,月宮里美麗的仙女嫦娥的神話故事賦予了它神話色彩。 According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival. 傳說古時(shí)候,天空曾有10個(gè)太陽。一天,這10個(gè)太陽同時(shí)出現(xiàn),酷熱難擋。弓箭手后翌射下了其中9個(gè)太陽,拯救了地球上的生靈。他偷了長生不死藥,卻被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圓之時(shí),少女們都要向月宮仙女嫦娥祈福的傳說便流傳開來。
In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.
在14世紀(jì),中秋節(jié)吃 月餅又被賦予了一層特殊的含義。傳說在朱元璋帶兵起義推翻元朝時(shí),將士們曾把聯(lián)絡(luò)信藏在月餅里。因此,中秋節(jié)后來也成為漢人推翻蒙古人統(tǒng)治的紀(jì)念日。
During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
在元朝,蒙古人統(tǒng)治中國。前朝統(tǒng)治者們不甘心政權(quán)落入外族之手,于是密謀策劃聯(lián)合起義。正值中秋將近,起義首領(lǐng)就命令部下制作一種特別的 月餅,把起義計(jì)劃藏在每個(gè)月餅里。到中秋那天,起義軍獲取勝利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人們吃月餅來紀(jì)念此事。 |
|