Life at age twenty seven is nothing what I envisioned when I was a child. I imagined by age twenty seven I would be in a serious relationship border line marriage, owning my own place, a successful career, being financially secure, and living life to the fullest on my downtime. The reality is before college my life was laid out with thirteen years of school then, after college other variables come into play such as figuring out what I want to do in life, coordinating my life with another person’s life, unexpected set backs, and timing.
Currently at age twenty seven, a quarter of what I envisioned, I am on my fifth job, took one year off to figure out what my purpose is in life, currently living with my father, not in a serious relationship, somewhat financially secure, and occasionally live life to my fullest on my downtime. Juggling important parts in my life is a complicated because I want to be well balanced in each category or else if you put too much concentration in one area you might get discourage with the results and burn out. The point is that I did not expect life to be so challenging with many more up hill battles ahead of me.
I still don’t know what I want to do in life, but I am realizing through my everyday experiences that I am slowly finding what makes me happy in life. Sometimes it’s a little ray of hope that carry you through the next day or the next year that eventually everything will work out in the end.
27歲的人生也遠(yuǎn)不如小時候預(yù)想的那么好。我曾設(shè)想過在我27歲那年會擁有一段正式的婚姻,有自己的房子,令人羨慕的工作,財政自由,過著自我掌控的日子。然而現(xiàn)實卻是大學(xué)前一直住在學(xué)校,整整13年;大學(xué)畢業(yè)后生活開始變得迷茫,所有不安定的因素都開始作怪,一切都變得很混亂不安,我甚至不知道自己想要的是什么,怎樣才能融入另一個人的生活,許多出乎意料的挫折,還有時間調(diào)度這一系列的問題。
走到了今天的27歲,也算是有了當(dāng)初預(yù)想的四分之一的成效。換過五份工作,用了整整一年的時間來考慮生活的意義和目的;一直與父親住在一起,還未談婚論嫁,財政上還算自由,偶爾也過過自己想要的日子。對我而言,兼顧生活的各個重要部分非常復(fù)雜,因為我一直希望在各個方面都能達(dá)到良好的平衡,否則你可能會由于太過于偏倚某個方面卻得不到好的成效而失去勇氣,甚至崩潰。關(guān)鍵是我從不希望自己的人生充滿如此多激烈的挑戰(zhàn)。
我仍然不知道要如何規(guī)劃自己的人生,但以每天的經(jīng)驗為依據(jù),卻發(fā)現(xiàn)自己正在慢慢尋找生活中能令我快樂的東西。有時候哪怕只是一絲微弱的希望也能牽引你走過明天,或是接下來的一整年。因為到最后,一切都會迎刃而解。