中國人常常用“猴年馬月”來形容事情遙遙無期,不可能發(fā)生。
春運(yùn)消滅黃牛黨?猴年馬月的事! 華裔當(dāng)選美國總統(tǒng)?猴年馬月的事! 但還真有人偏要問個(gè)明白,猴年馬月是哪年哪月? 于是各方專家開始忙活起來: 天文專家算了一大堆數(shù)據(jù),最后抬頭往往遠(yuǎn)方,宣布對(duì)“猴年馬月”這個(gè)詞的來歷無從考據(jù); 我讀大學(xué)時(shí),曾去旁聽過復(fù)旦大學(xué)中文系著名古漢語專家駱玉明的課,他認(rèn)為這個(gè)詞多半是來自民間的俚語,“猴年馬月”是天津話“何年嘛月”諧音的變體,以訛傳訛就成了“猴年馬月”; 英語專家整理出歷年外交的翻譯記錄發(fā)現(xiàn),“猴年馬月”在英語中往往被翻譯成“One of these years”, “不知道哪年”。 北京人在一起經(jīng)常會(huì)說些客套話:“改天請(qǐng)你吃飯Another day,I will treat you to dinner.”但一遇到國際友人往往會(huì)出問題,老外會(huì)追著問:“改天是哪一天?”(which day is Another day?)這個(gè)時(shí)候翻譯往往會(huì)用漢語嘀咕一句:猴年馬月。 那么“猴年馬月”是否真是“沒有指望”、“遙遙無期”? 風(fēng)水專家不同意了。 他們用中國的計(jì)年方法得出,猴年馬月是有固定的日期的。 十二生肖作為獨(dú)特的民俗現(xiàn)象,不僅被我們的祖先拿來紀(jì)年,而且還拿來紀(jì)月、紀(jì)日。 中國最重要的春節(jié)就是用十二生肖紀(jì)年,今年是牛年,離我們最近的猴年是2004年,而下一個(gè)猴年就是2016年。 除了我們最熟悉的十二生肖紀(jì)年,我們的祖先還創(chuàng)造了運(yùn)用十二生肖紀(jì)月: 陰歷正月,寒冬未盡,冰天雪地,山野空曠,很少有動(dòng)物活動(dòng),惟有老虎出沒山林覓食,虎的吼叫聲傳遍四野,人們把正月定為“虎月”; 陰歷二月,春風(fēng)送暖,大地復(fù)蘇,小草拱破地皮,綻露新綠,兔子此時(shí)開始活躍起來,人們稱二月為“兔月”; 三月多霧,有了雷聲,神龍顯現(xiàn),叫“龍?jiān)?#8221;; 四月天暖,蟄蛇出洞,叫“蛇月”; 五月草長,人歡馬叫,謂“馬月”; 六月草茂,羊群遍野,稱“羊月”; 七月樹茂,群猴出沒山間,稱“猴月”; 八月中秋,殺雞飲酒,稱“雞月”; 九月秋收,防盜要狗,叫“狗月”; 十月秋涼,肥豬滿圈,稱“豬月”; 十一月下雪,屋內(nèi)多鼠,謂“鼠月”; 十二月風(fēng)寒,老牛歸棚,稱“牛月”。 這樣一來,猴年馬月就是指猴年里的農(nóng)歷五月,每十二年就有一次。下一個(gè)猴年馬月就是2016年的農(nóng)歷五月,離現(xiàn)在只有七年零三個(gè)月的時(shí)間。 如今,猴年馬月也指日可待了。 從語言邏輯上講,凡是說要等到“猴年馬月”的事情,到了這個(gè)農(nóng)歷月就該成功了。 所以要結(jié)婚的,想買房的,要出國的,想創(chuàng)業(yè)的,只管努力著, 這世界上,只有太過輕藐的心、不夠努力的人,卻少有不可能發(fā)生的事。 |
|