caffe,是“咖啡”的意大利文,在美國,這個單詞總是作為咖啡的名稱出現(xiàn),比如說,“摩卡咖啡”caffe mocha;“拿鐵咖啡”caffe latte;“美式咖啡”caffe Americano等等。比如說,---Could you get me a caffe Americano? ---No problem. ---可以幫我買杯美式咖啡嗎?---沒問題。
最后說說這個café,是“咖啡”的法文,但在美國café指“咖啡店”。在這類店里,除了賣咖啡,也供應(yīng)一些簡單餐點。此外,café跟其他咖啡名稱連用的時候,也代表“咖啡”,用法跟caffe一樣。比如說,---I‘m going to the café to buy some coffee. ---Could you get me a café latte? ---我要去咖啡店買一些咖啡。---可以幫我買一杯拿鐵咖啡嗎? ================= Order a Cup of Coffee 點一杯咖啡 現(xiàn)在我們來給大家總結(jié)一下咖啡的基本種類。 第一種是espresso濃縮咖啡,也稱為“意式濃縮咖啡”,它是把研磨過的咖啡豆,借著高壓蒸汽和熱水濾沖所煮出來的咖啡。用這種方式煮出來的“一份濃縮咖啡”,被稱為one shot。濃縮咖啡加上不同比例的牛奶,就可以調(diào)出許多種咖啡。如果想喝濃一點的咖啡,可以要求店員把espresso的份數(shù)加倍。比如說,I‘d like a double/triple espresso. 我要雙份/三份的意大利濃縮咖啡。 第二種是latte拿鐵咖啡。拿鐵咖啡的特點是加了很多熱牛奶,上面只點綴一層薄薄的奶泡,foam。但是如果你想要多一點奶泡,可以說,I want some extra foam. 我想要多一點奶泡。在喝冰拿鐵的時候,希望少放一點冰塊,你就可以說,Don‘t use too much ice. 不要加太多冰塊。 第三種是caffe mocha 摩卡咖啡。摩卡咖啡是喜歡甜食的人的最佳選擇,因為有摩卡醬(巧克力醬)當?shù)?,最上層再加上鮮奶油。不過萬一你覺得鮮奶油熱量高,可以說,I don‘t want any whipped cream. 我不要鮮奶油。你還可以調(diào)整摩卡醬的比例,可以說,Please give me a little extra /less chocolate syrup。 第四種是cappuccino 卡布奇諾。喜歡吃綿密奶泡的人,可以點卡布奇諾,因為這款咖啡的奶泡最多。如果希望奶泡再多一點,熱牛奶少一點,可以說,I want it dry. 我要牛奶少一點?;蛘逫 want a dry cappuccino. 我要一杯不加牛奶,只有奶泡的卡布奇諾。如果你想要多一點熱牛奶,可以說,I want it wet. 我要牛奶多一點。或者I want a wet cappuccino. 我一杯牛奶多一點的卡布奇諾。 第五種是Americano美式咖啡。美式咖啡就是濃縮咖啡加上一定比例的水。不過還有一種好喝的做法,就是直接加冰塊而不加水:I want an Americano with ice, no water. 我要一杯只加冰塊不加水的美式咖啡。 最后我們再來說一說misto密斯朵咖啡,這種咖啡其實就是由一半咖啡,一半牛奶組成的“咖啡牛奶”,也成為café au lait“歐雷咖啡”。點misto的時候,可以改變牛奶的份量,你可以說,I want more/less milk. 我的牛奶要多一點。/少一點。 說完了咖啡的種類,我們在告訴大家一些在點咖啡的時候要用到的詞匯和句型,你可以用I‘d like a .../I want a .../Can you get me a ...?/Please pull me a ...?這些句型來點你喜歡的咖啡。 那么在點咖啡的時候,你可能會被問到要選哪種份量的咖啡,咖啡一般都有三種份量可供選擇,grande大杯,tall 中杯還有short小杯。如果想加冰,就是iced coffee,如果你沒有做特別說明,就說明你要點熱的咖啡。 關(guān)于咖啡里面脂肪含量的問題,可以用low-fat低脂的,還有nonfat脫脂的來表示,但是大部分咖啡點不提供nonfat脫脂的咖啡。如果對濃縮咖啡espresso的份數(shù)有特別要求的話,可以有double雙份、triple三份、quad四份和decaf低咖啡因的區(qū)別。如果不做特別說明,咖啡基本上都是以單份濃縮咖啡為基底的。 還可以給咖啡配上各種口味的糖漿,有vanilla syrup香草口味的糖漿,hazelnut syrup 榛果口味的糖漿,caramel syrup焦糖口味的,和almond syrup 杏仁口味的。如果沒有特別要求,一般咖啡是不加糖漿的。如果你想在店里喝咖啡的話,就可以說for here,想帶走喝就說to go。在點咖啡的時候店員也會問你這個問題。 現(xiàn)在我們把這些元素都組合起來,給大家?guī)讉€例句,I‘d like a short low-fat mocha for here. 我要一杯小杯的低脂摩卡咖啡,在店里用。I want a tall double latte with hazelnut syrup to go.我要一杯外帶中杯雙份濃縮榛果拿鐵咖啡。 Can you get me a tall iced decaf mocha without whipped cream to go? 麻煩給我外帶一杯中杯低咖啡因冰摩卡咖啡,不加鮮奶油。 ================ Tina: This motor oil case is still really slippery. 講解: 1. Jack和Tina還在為機油的廣告創(chuàng)意發(fā)愁,因為他們想出的機油創(chuàng)意沒有被客戶接受。Tina說This motor oil case is still really slippery. 這個機油的廣告案還是很棘手。slippery 原來的意思是“滑溜溜的”,在對話中表示“棘手的”,是一個雙關(guān)語,因為機油本身就是滑溜溜的,這個廣告方案又很棘手。 2. slippery還可以表示“人狡猾的,不可靠的”,比如說,She‘s as slippery as an eel. 她像狐貍一樣狡猾。Jack也覺得很累,該喝點咖啡休息一下了。這正合Tina的心意,她還想吃一塊chocolate chip cookie,巧克力甜餅。Jack聽說凱蒂咖啡店剛進了一批牙買加藍山咖啡。就是Jamaican Blue Mountain。 3. 說到這里呢,我們就來給大家補充一些關(guān)于咖啡和點心的知識。由于Jamaican藍山區(qū)域獨特的氣候、土壤條件,非常有利于咖啡的種植,所以當?shù)爻霎a(chǎn)的咖啡豆,無論香味,酸度都是絕佳的,牙買加藍山咖啡 Jamaican Blue Mountain也因此成為世界上最頂級咖啡豆的代名詞。 4. 還有frappuccino,法布奇諾或者是星冰樂,在后面的對話中也會出現(xiàn),我們提前在這里說一說,這種冰沙咖啡隨著加入不同的糖漿,會產(chǎn)生不同的口味,但是基本上,frappuccino都是由一盎司的濃縮咖啡當?shù)?,加入冰塊、糖漿、鮮奶油和焦糖醬組成。 5. 還有breva布雷瓦咖啡,是一種意式咖啡,它是以濃縮咖啡,加上一半牛奶、一半奶油混合成的高脂牛奶所調(diào)出的咖啡,口感非常細膩。 6. Jack他們來到咖啡店,Tina點了一杯 frappuccino法布奇諾或者是星冰樂,結(jié)果被Jack嘲笑說,真是小女孩子的飲料。girly這個詞表示“女性化的”,不過這個單詞常常給人一種貶義的感覺。比如說,girly calendars,girly magazines,有美女艷照的雜志和日歷。Jack點的是藍山咖啡和一杯低咖啡因的breva布雷瓦咖啡。這回輪到Tina嘲笑她了,滿嘴的花俏意大利名字,不過Jack也不示弱,回敬道,難道frappuccino不是意大利名字嗎? 7. Jack又要了一份熱的帕里尼三明治,就是panini,這種意式三明治也是國外咖啡店常見的餐點,主要是用烤熱的意式白面包夾入生菜、洋蔥、熏雞肉或者烤牛肉、烤羊肉等。heat sth up就表示“把...加熱,熱一下”。 8. Tina說她還是喝自己的女性化飲料就好。be fine with sth 對某事沒有意見。比如說,I‘m fine with changing the meeting time. 更改會議時間我沒有問題。Jack說要繼續(xù)喝真正的咖啡。stick with sth,堅持...,繼續(xù)堅持...。He still sticks with his opinions. 他還是堅持己見。 9. 他們拿了咖啡坐了下來。Tina說她知道為什么法洛先生不喜歡他們的廣告創(chuàng)意了,因為法洛先生對咖啡一竅不通。don‘t know the first thing about sth 就是“對某事一竅不通”的意思。也可以說don‘t know a thing about sth。 10. Jack說沒錯,因為老是看見他喝速溶咖啡,drink instant。instant就是指“速溶咖啡”,也可以說成instant coffee。還有instant noodles,就是指“方便面,速食面”。所以Tina決定為了改變法洛先生的態(tài)度,就要帶些凱蒂咖啡店里最好的咖啡給他,再做一次提案。Tina說Let‘s make him some of Kitty‘s best and make the pitch again. make the pitch 就是“提案”的意思。不管是要推銷想法或是推銷產(chǎn)品,這種靠簡報來說服人的方式,就叫“提案”,英語里用make the pitch 來表示。我們來用一個對話作例子,---You have all the materials ready for the sales meeting? ---Yes. Let‘s go make the pitch. ---你準備好這場銷售會議上所需的材料了嗎?---好了,我們?nèi)ミM行提案吧。 11. Jack不確定僅憑一杯咖啡就能讓客戶改變心意,a change of heart就是“改變心意,改變主意”的意思。Tina說,不管怎么樣,都值得一試。It‘s worth a shot. shot 可以同時表示“嘗試”和一份濃縮咖啡的意思,所以這句話語帶雙關(guān),表示“值得用咖啡一試。” |
|